Evidemment ça ne va pas trop nous parler, à nous Français, mais 3 journalistes aux USA ont été virés ou suspendus pour avoir employé une expression considérée par leurs dirigeants comme des injures raciales envers Jeremy Lin. Une expression américaine "a chink in the armor" qui signifie "une faille dans l'armure", rien de bien méchant a première vue d'autant que l'on peut utiliser cette expression assez souvent dans le sport. Or, le terme isolé "chink" désigne également de manière insultante les asiatiques, on pourrait le traduire par "niakoué" ou "chintok", termes injurieux pour désigner les asiatiques en France.
Si ces journalistes avaient utilisé seul le mot "chink" pour désigner Lin, on pourrait comprendre que l'on s'indigne mais faut il condamner l'expression "chink in the armor" qui n'a absolument aucune référence ou connotation raciste? A mon avis, cela est parfaitement ridicule.
Du reste Lin n'en fait pas un fromage et dédouane les personnes ayant utilisé cette expression en leur accordant le bénéfice du doute sur leur intentionalité.
Un exemple de plus de la chape de plomb qui recouvre de plus en plus la liberté d'expression et l'hystérie raciale qui sévit aux USA.
La police de la pensée est en marche.
0 commentaires:
Enregistrer un commentaire